No exact translation found for استقرار نقدي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic استقرار نقدي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sans négliger l'importance que revêt le maintien de la stabilité monétaire et de réserves de devises suffisantes, la gestion macroéconomique doit être prudente et ne pas s'imposer aux dépens du bien-être national.
    إن إدارة الاقتصاد الكلي يجب أن تتسم بالحذر وألاّ تتم على حساب الرفاهة الوطنية، دون إغفال أهمية الحفاظ على الاستقرار النقدي وعلى احتياطيات كافية من العملات الصعبة.
  • a) Les problèmes des pays en développement liés à l'instabilité financière et monétaire internationale;
    (أ) المشاكل التي تواجه البلدان النامية جراء حالة عدم الاستقرار المالي والنقدي الدولي؛
  • L'aggravation des disparités économiques entre les pays du Nord et du Sud est extrêmement décourageante.
    وأكد أهمية زيادة الاستقرار في النظم المالية والنقدية الدولية.
  • Mais le bilan d'un développement inégal, des niveaux persistants d'endettement et les crises financières des années 90 montrent également que le fonctionnement actuels de l'économie mondiale n'apporte pas les ressources financières et la stabilité monétaire nécessaires pour soutenir l'expansion de l'emploi et de la production dans les pays en développement, comme en témoignent les interactions déstabilisantes et inflationnistes entre commerce, endettement et financement.
    ولكن سجل التنمية المتباينة والمستويات المستمرة من المديونية والأزمات المالية في التسعينات توحي أيضاً بأن الترتيبات العالمية الحالية لا تتيح الموارد المالية والاستقرار النقدي المطلوبين لتدعيم التوسع في العمالة والإنتاج في البلدان النامية.
  • Le Comité se déclare préoccupé par la précarité de la situation de trésorerie précaire de la Mission.
    وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم استقرار حالة التدفق النقدي للبعثة.
  • Les engagements pluriannuels sont de la plus haute importance pour que l'UNICEF puisse améliorer la prévisibilité et la stabilité de ses recettes, la gestion de sa trésorerie et la planification des programmes.
    وتعتبر الالتزامات المتعددة السنوات ذات أهمية بالغة لليونيسيف لتحسين إمكانية التنبؤ بالإيرادات واستقرارها، وفعالية الإدارة النقدية وتخطيط البرامج.
  • L'expansion économique soutenue a été rendue possible par une faible inflation, la stabilisation des systèmes bancaires et budgétaires et une position favorable au Kazakhstan sur les marchés mondiaux de marchandises, ainsi que par des conditions politiques stables dans la République, le développement des entreprises, l'accroissement de la demande intérieure et le climat favorable aux investissements.
    واستمر التوسع الاقتصادي الثابت مصحوبا بمستوى منخفض من التضخم، واستقرار النظم النقدية والنظم الضريبية والميزانوية، ومكان في أسواق السلع العالمية موات لكازاخستان، فضلا عن الحالة السياسية المستقرة في الجمهورية، والتوسع في تنظيم المشاريع، وازدياد الطلب المحلي، والمناخ المواتي للاستثمار.
  • On estime que l'inflation est inférieure à 10 %; cela est dû essentiellement à un budget de trésorerie et à la stabilité des taux de change, résultant de l'injection massive de capitaux dans l'économie par les donateurs.
    ويقدر التضخم حالياً برقم أحادي، وذلك إلى حد بعيد بفضل ميزانية قائمة على النقدية واستقرار معدل الصرف نتيجة تدفق كميات كبيرة من أموال المانحين إلى الاقتصاد.
  • En mars, le Fonds monétaire international a suspendu son programme ordinaire de stabilisation et cessé de fournir un appui financier quand le Gouvernement de transition n'a pas atteint les objectifs qui avaient été fixés.
    وفي آذار/مارس، علق صندوق النقد الدولي برنامجه العادي الخاص بالاستقرار المالي ودعمَه النقدي بعد أن فشلت الحكومة الانتقالية في تحقيق أهدافها.
  • Ils doivent aussi encourager le développement du secteur privé en mettant en place un environnement favorable grâce à une politique monétaire et budgétaire stable, un régime d'investissement stable et un système financier équilibré.
    وينبغي لها أيضاً أن تشجع النهوض بالقطاع الخاص عن طريق تهيئة بيئة مؤاتية وذلك بالحفاظ على استقرار سياساتها المالية والنقدية وأنظمتها المتعلقة بالاستثمار واستحداث أنظمة مالية سليمة.